A CONSTRUCTED LANGUAGE
5.0 VERBAL
MORPHOLOGY
Formatives functioning as verbs in a sentence, rather than nouns, may display several additional morphological categories not found in nouns, including Valence, Mood, Phase, Level, Effect, and Aspect, each of which is discussed in Sections 5.1 through 5.6 below. All of these categories are shown via the VNCN affix in Slot VIII of a formative. The VNCN affix itself is comprised of two different patterns of a vocalic form VN followed by a consonant form CN. The first of these patterns uses the first four vowel-form series of the Standard Vowel Sequence to respectively indicate Valence, Phase, Level and Effect while the consonant indicates either Mood or Case-Scope (depending on the VC/VK syllabic stress distinction from Slot X). The second pattern uses the same four vowel-form series to show Aspect, differentiated from the first pattern by the CN consonant. The structure and patterns of the Slot VIII VNCN affix are shown in the various tables below
Standard Slot Structure of a Formative
I |
II |
III |
IV |
V |
VI |
VII |
VIII |
IX |
X |
|
(CC |
VV ) |
CR |
VR |
(CSVX...) |
CA |
(VXCS...) |
(VN
CN ) |
VC / VK |
[stress] |
|
Concatenation
status indicator |
Version |
Main Root |
Function +
Specification |
VXCS affix(es)
apply to stem but not to CA Form is -CSVX- (i.e.,
reversed from standard Slot VII VXCS
form) |
Configuration |
VXCS affixes
apply to stem + CA |
Valence
+ Mood/Case-Scope |
Case or Format or |
penultimate
stress = unframed
Relation + VC ultimate
stress = unframed
Relation + VK antepenultimate
stress = framed
Relation + VC |
|
consonantal
form consisting of either a glottal stop or a form beginning with -h-. |
vocalic affix |
cons. form |
vocalic affix |
consonant +
vowel |
if Slot V is
filled, CA is geminated |
vowel +
consonant |
Modular Slot
containing a |
vocalic affix
|
Slot VIII – Pattern 1: Valence or Phase or Level or Effect +
Mood/Case-Scope
VN |
+ |
MOOD |
CN |
Case-Scope |
||||||||||||
VALENCE |
|
PHASE |
|
EFFECT |
|
LEVEL* |
FAC
|
(h) |
CCN
|
NATURAL
|
||||||
1
|
MNO
|
(a) |
|
PCT
|
ai |
|
1:BEN
|
ia / uä |
|
MIN
|
ao |
SUB
|
hl
|
CCA
|
ANTECEDENT
|
|
2
|
PRL
|
ä |
|
ITR
|
au |
|
2:BEN
|
ie / uë |
|
SBE
|
aö |
ASM
|
hr
|
CCS
|
SUBALTERN
|
|
3
|
CRO
|
e |
|
REP
|
ei |
|
3:BEN
|
io / üä |
|
IFR
|
eo |
SPC
|
hm
|
CCQ
|
QUALIFIER
|
|
4
|
RCP
|
i |
|
ITM
|
eu |
|
SLF:BEN
|
iö / üë |
|
DFT
|
eö |
COU
|
hn
|
CCP
|
PRECEDENT
|
|
5
|
CPL
|
ëi |
|
RCT
|
ëu |
|
UNK [unknown]
|
eë |
|
EQU
|
oë |
HYP
|
hň
|
CCV
|
SUCCESSIVE
|
|
6
|
DUP
|
ö |
|
FRE
|
ou |
|
SLF:DET
|
uö / öë |
|
SUR
|
öe |
|
|
|
|
|
7
|
DEM
|
o |
|
FRG
|
oi |
|
3:DET
|
uo / öä |
|
SPL
|
oe |
|
|
|
|
|
8
|
CNG
|
ü |
|
VAC
|
iu |
|
2:DET
|
ue / ië |
|
SPQ
|
öa |
|
|
|
|
|
9
|
PTI
|
u |
|
FLC
|
ui |
|
1:DET
|
ua / iä |
|
MAX
|
oa |
|
|
|
|
* Series
4 vowel-forms show relative Level only; for absolute Level, instead use the LVL VXCS affix in Formative Slots V or VII or use
an affixual adjunct
Slot VIII – Pattern 2: Aspect + Mood/Case-Scope
ASPECT VN |
+ |
MOOD |
CN |
Case-Scope |
||||||||||||||
RTR |
retrospective |
a |
|
RSM |
resumptive |
ai |
|
PMP |
preemptive |
ia
/ uä |
|
DCL |
disclusive |
ao |
FAC
|
w/y
|
CCN
|
|
PRS |
prospective |
ä |
|
CSS |
cessative |
au |
|
CLM |
climactic |
ie
/ uë |
|
CCL |
conclusive |
aö |
SUB
|
hw
|
CCA
|
|
HAB |
habitual |
e |
|
PAU |
pausal |
ei |
|
DLT |
dilatory |
io
/ üä |
|
CUL |
culminative |
eo |
ASM
|
hrw
|
CCS
|
|
PRG |
progressive |
i |
|
RGR |
regressive |
eu |
|
TMP |
temporary |
iö
/ üë |
|
IMD |
intermediative |
eö |
SPC
|
hmw
|
CCQ
|
|
IMM |
imminent |
ëi |
|
PCL |
preclusive |
ëu |
|
XPD |
expenditive |
eë |
|
TRD |
tardative |
oë |
COU
|
hnw
|
CCP
|
|
PCS |
precessive |
ö |
|
CNT |
continuative |
ou |
|
LIM |
limitative |
uö
/ öë |
|
TNS |
transitional |
öe |
HYP
|
hňw
|
CCV
|
|
REG |
regulative |
o |
|
ICS |
incessative |
oi |
|
EPD |
expeditive |
uo
/ öä |
|
ITC |
intercommutative |
oe |
|
|
||
SMM |
summative |
ü |
|
EXP |
experiential |
iu |
|
PTC |
protractive |
ue
/ ië |
|
MTV |
motive |
öa |
||||
ATP |
anticipatory |
u |
|
IRP |
interruptive |
ui |
|
PPR |
preparatory |
ua
/ iä |
|
SQN |
sequential |
oa |
Column 1 denotes aspects which place an event/state at some point or duration along a past-to-future linear timeline. Column 2 denotes aspects which describe the “shape” or structure of a durational event. Column 3 denotes aspects which associate an effect or “consequence” to the temporal aspect of a state/event on a past-to-future linear timeline. Colum 4 denotes six aspects which associate non-temporal adverbial notions to the start or end of a state/event, plus three miscellaneous aspects.
5.1 Valence
The term Valence as used in
this grammar refers to the manner of participation of two separate entities or
parties to any given verb, i.e., participation by one party automatically
implies participation by another party to the same act, event, or state in
either a parallel, corollary, or complementary fashion. Such dual participation
occurs naturally in the verbs of world languages and is the province of what is
known as “co-active” verbs. While all languages implicitly have co-active
verbs, Ithkuil explicitly shows this dual participation in a formal and
systematic way. To illustrate the concept of co-activity in English compare the
following pairs of sentences:
1a) I found an old man. |
→ |
1b) I found an empty can. |
2a) I threw the ball at Sam. |
→ |
2b) I threw the ball at the
window. |
3a) I performed in front of
her. |
→ |
3b) I performed in front of the
wall. |
Note that
the first member of each sentence pair has an animate object of the verb (an old man, Sam, and her), while the second member of
each pair has an inanimate object (an empty
can, the window, and the wall).
Now compare this set of sentence pairs to the similar set below:
1c) I met an old man. |
→ |
1d) * I met an empty can. |
2c) I threw Sam the ball. |
→ |
2d) * I threw the window the
ball. |
3c) I entertained her. |
→ |
3d) * I entertained the wall. |
The asterisk
* indicates that the second sentence of these pairs is semantically
unacceptable to English speakers. Why? The second set of sentence pairs
parallel the first set except that the verbs find,
throw at, and perform have been replaced by the
semantically similar meet,
throw, and entertain. Nevertheless, the use
of inanimate objects with these latter three verbs appears unacceptable. The
reason is that the verbs in the first set are “mono-active,” i.e., they do not
require that the object participate in the action in any way, whereas the verbs
in the second set are “co-active,” requiring that the object participate in the
action along with the subject. Thus, while I can find an old man without the old man doing anything
about it or even being aware of it, I cannot meet
an old man without the old man also meeting me. I can throw a ball at Sam without Sam
noticing, but if I throw Sam a
ball it implies that he is expected to participate by catching it.
Similarly, I
can perform in front of
someone even if they’re asleep, but I can’t entertain
them unless they are participating in the situation by observing me. The
participatory relationship involving the second party of a co-active verb
differs depending on the context. It can be a parallel relationship (i.e., both
parties participate identically) as implied by the English adverb ‘together’ in
He and I jog together, or a
reciprocal relationship as in the sentence I met the
old man (i.e., and so he met me) or in verbs used with the
adverbial phrase ‘each other,’ as in We love each
other. The relationship can be one of accompaniment as in I played along with him (e.g., as
he sang), or a complementary relationship as in I threw Sam the ball (i.e., and so he caught it).
Other sorts
of co-active relationships are possible. It is the differences in these
relationships that are systematized in Ithkuil into the category called
Valence. In English and other languages co-activity is rarely explicit and
systematic (the use of adverbs such as ‘together,’ ‘each other,’ or prefixes
such as ‘out-’ as in out-perform
are some exceptions), and when lexified within a verb itself, are implicitly
specific to that verb, giving rise to monoactive/co-active pairs such as find/meet, throw at/throw, perform/entertain,
etc. In Ithkuil, co-activity is explicitly shown morphologically, and the types
of co-active relationships, i.e., the valences of the verb, are systematic and
fully productive for all verbs. As a result, no mono-active versus co-active
lexical distinctions are necessary, i.e., all verbs can function monoactively
as well as co-actively.
There are nine
valences in New Ithkuil: the monoactive,
parallel, corollary, reciprocal, complementary, duplicative,
demonstrative, contingent, and participative. Valence is shown by the
vocalic VN
affix in formative Slot VIII. Note that
the presence of a VN
affix in Slot VIII requires that it be immediately followed by a consonantal CN affix denoting either the
category of Mood (see Sec. 5.2 below) or Case-Scope (see Sec. 4.10). The nine valences are explained below.
5.1.1 |
MNO |
|
The Monoactive |
The monoactive valence is the default valence and indicates a
lack of co-activity, i.e., no participation by a second party is implied.
Švel elasu
ukthili’a.
‘play’-csv-[default
CA]-mno-obs stem2/prc-‘child’-dpx-ind stem3/prc-‘floor’-obj-[default CA]-loc
‘Two children are playing on the floor.’
[the implication being that
the two children are not playing with each other nor are they necessarily
playing the same game]
PRL |
|
The Parallel |
The parallel valence indicates that a second party is engaging in
the same activity as the first party at same time. It would be used in
translating sentences such as The children
all sang together, We both went jogging on the parkway.
Švelähá elasu
ukthili’a.
‘play’-csv-[default
CA]-PRL-fac-obs stem2/prc-‘child’-dpx-ind stem3/prc-‘floor’-obj-[default CA]-loc
‘Two children are playing on the floor.’ [they are playing the same kind of game but
separately from each other]
5.1.3 |
CRO |
|
The Corollary |
The corollary valence is similar to the parallel, except that the second party engages in related
activity at the same time as the first party, rather than the same activity. It
would be used in translating sentences such as The children played in the yard (i.e., each child
engaged in a different play activity) or The band
played my favorite song (implying that not everyone in the band was
playing the same instrument, or perhaps that someone in the band sang as
opposed to playing an instrument).
Švelehá elasu
ukthili’a.
‘play’-csv-[default CA]-CRO-fac-obs stem2/prc-‘child’-dpx-ind stem3/prc-‘floor’-obj-[default CA]-loc
‘Two children are playing on the floor.’ [they are playing at the same time, but each is
playing a different game]
5.1.4 |
RCP |
|
The Reciprocal |
The reciprocal valence indicates identical activity by one party
directed at another party and vice-versa, thus translating the English
adverbial phrases ‘each other’ and ‘one another,’ as in The clown and the grocer despise one another. NOTE, however, that in sentences where two parties in a reciprocal relationship are named by one
referent, the verb often requires use of the SBS suffix on the referent to
indicate that separate parties within the named referent are participating in
the reciprocal relationship, otherwise, the party named will be assumed as a
whole to constitute one “side” of the reciprocal activity (as in the example
immediately below).
Švelihá elasu
ukthili’a.
‘play’-csv-[default CA]-RCP-fac-obs stem2/prc-‘child’-dpx-ind stem3/prc-‘floor’-obj-[default CA]-loc
‘Two children are playing on the floor.’ [they are playing with another, unnamed party,
presumably other children. See NOTE
immediately below]
-dř |
SBS Subset of Configurative Set |
1 |
single specific member (random, i.e., any given
member) |
2 |
natural first level subset,
e.g., a
cell among a network, a clique within a club, a row of an orchard |
3 |
natural 2nd level subset, e.g.,
section
of a network, subcommittee within a club, section of an orchard |
4 |
complex natural system or
pattern within a set (e.g., the circulatory system, the heating system) |
5 |
subset of set (unknown if
natural or select sub-configuration) |
6 |
complex/circumstantial select
pattern/arrangement within a set (e.g., the parts/things of a house damaged
by fire) |
7 |
2nd level subset (externally
determined), e.g., select section of trees of an orchard |
8 |
first level subset (externally
determined), e.g., select rocks from a pile, select trees of an
orchard |
9 |
single select member
(externally determined) |
The following examples illustrate the usage of RCP valence and
the SBS suffix:
Šveladřihá elasu
ukthili’a.
‘play’-csv-[default CA]-SBS1/1-RCP-fac-obs stem2/prc-‘child’-dpx-ind stem3/prc-‘floor’-obj-[default CA]-loc
‘Two children are playing on the floor.’ [they are playing with each other]
If it is necessary to specify a specific case-relationship for one or both parties in the reciprocal relationship, it will be necessary to name the parties separately so that appropriate cases can be assigned. For example:
Wioňihá puyuöt.
[default CA]-n-‘write’-RCP-fac-obs ma/ben-ind+tsp-2m/ben
‘You (two) write on each other’s behalf.’ (literally: ‘(S)he
writes on behalf of you and vice-versa.’)
Malihá lalecu
welü kši’la.
‘talk’-[default CA]-RCP-fac-obs ‘person’-[default
CA]-gid1/3-ind
[default CA]-stem2/prc-‘child-dat ‘clown’-[default
CA]-prn
‘The man and the child talk to each other about
the clown.’ OR ‘The
man and the child discuss the clown.’
Malihá ňu
kši’la.
‘talk’-[default CA]-RCP-fac-obs pa/neu-ind
‘clown’-[default CA]-prn
‘They talk about the clown (with somebody else).’ OR ‘They discuss the clown( with somebody).’
Malihá ňuxadřa kši’la.
‘talk’-[default CA]-RCP-fac-obs pa/neu-ind-SBS1/1 ‘clown’-[default CA]-prn
‘They talk to each other about the clown.’ OR ‘They discuss the clown.’
If necessary to specify that the reciprocity is of a “back (and
forth)” nature, where first one party initiates an action which is subsequently
paralleled back to the first party, one should utilize ITC aspect (see Sec. 5.6.34).
Furthermore, one can use the ITN affix and/or Phase to provide
additional detail if necessary.
Additionally, the SWR affix can be utilized to specify that a referenced
formative is the same as one of the reciprocal parties, e.g.,
Malihá lalecu
welü lalecë’iča.
‘talk’-[default CA]-RCP-fac-obs ‘person’-[default
CA]-gid1/3-ind
[default CA]-stem2/prc-‘child-dat
‘person’-[default CA]-gid1/3-SWR1/5-prn
‘The man and the child talk to each other about
the man.’ [i.e., the man being
talked about is the same man who is talking with the child].
CPL |
|
The Complementary |
The complementary valence indicates that the second party
performs a complementary activity to that of the first party. By
“complementary” is meant an activity different from that of the first party,
but necessary to complete the whole of the joint activity, i.e., the “other
half” of the joint activity. This is exemplified in sentences such as The man and his son played catch, Hortense
took me into the woods, The clown read the children a story, My back itches so
I scratch it, where ‘played catch’ implies the complementary activities
of throwing and catching, ‘took (into the woods)’ implies someone leading while
the other follows, ‘read’ implies a reader and an audience, and ‘itches’
implies scratching.
Švelëihá elasu
ukthili’a.
‘play’-csv-[default CA]-CPL-fac-obs stem2/prc-‘child’-dpx-ind stem3/prc-‘floor’-obj-[default CA]-loc
‘Two children are playing on the floor.’ [they are playing a coplementary game/activity with each
other, where one performs one half/side of the activity and the other performs
the other half]
5.1.6 |
DUP |
|
The Duplicative |
The duplicative valence indicates that the second party copies or
repeats the activity of the first party, as in the sentences Let’s draw a picture (i.e., I’ll
draw it first, then you draw the same picture), They both read that book (i.e., first one, then the
other), I bought a new car
(i.e., and now someone else is buying a new car, too).
Švelöhá wesu
ukthili’a.
‘play’-csv-[default CA]-DUP-fac-obs [default
CA]-stem2/prc-‘child’-dpx-ind stem3/prc-‘floor’-obj-[default CA]-loc
‘Two children are playing on the floor.’ [where one child performs a play activity and the
second child then copies/duplicates the same activity]
5.1.7 |
DEM |
|
The Demonstrative |
The demonstrative valence indicates that the first party
demonstrates for the second party how to do something or what to do. Thus an
Ithkuil sentence constructed as We played
chess with the verb in the demonstrative
valence would mean ‘I showed her how to play chess,’ while the sentence
constructed as They fought us in
this valence would mean ‘They taught us how to fight.’
Švelohá elasu
ukthili’a.
‘play’-csv-[default CA]-DEM-fac-obs stem2/prc-‘child’-dpx-ind stem3/prc-‘floor’-obj-[default CA]-loc
‘Two children are on the floor and one is showing the
other how to play (a game).’
5.1.8 |
CNG |
|
The Contingent |
The contingent valence indicates that the second party engages in
the next or dependent phase of a multi-part activity, the specific activity
being dependent on context. Thus the Ithkuil sentence I started the campfire for my friend
in the contingent implies that
the friend then performed the next logical step, i.e., he cooked the food.
Švelühá elasu
ukthili’a.
‘play’-csv-[default CA]-CNG-fac-obs stem2/prc-‘child’-dpx-ind stem3/prc-‘floor’-obj-[default CA]-loc
‘Two children are playing on the floor and one performs
one part of the play activity, then the other performs the next part.’
5.1.9 |
PTI |
|
The Participative |
The participative valence indicates that the parties take part in
an activity involving a greater whole, translatable by the English phrase ‘take
part in.…’ Thus, the Ithkuil sentence They raced in
the participative means ‘They
each took part in the race.’
Šveluhá elasu ukthili’a.
‘play’-csv-[default CA]-PTI-fac-obs stem2/prc-‘child’-dpx-ind stem3/prc-‘floor’-obj-[default CA]-loc
‘Two children are on the floor taking part in the play
activity.’
Most
languages have a morphological category for verbs known as “mood,” serving to
indicate specific attitudes or perspectives on the act, condition, or event, or
the degree of factuality involved. Example moods common to Western languages
include the indicative (factual utterances), subjunctive (showing doubt or
probability, expressed by ‘may/might’ in English), imperative (indicating
commands, e.g., Go now!, Sing it for us!
), conditional (expressing hypotheticals, e.g., She would travel if she could), optative (indicating
wishes, hopes, expectations, e.g., I wish he’d
go, I expect him to be here), and hortative (indicating
exhortations, e.g., May he live
100 years! Let them see for themselves!).
In New
Ithkuil, moods simply convey a two-fold distinction as to whether the
factuality of an utterance is certain or uncertain, combined with a three-way
distinction as to whether the factuality of an explicit or implicit assumption
underlying the utterance (i.e., a presupposition) is true, false, or unknown. This
twofold by threefold matrix renders a total of six moods: the factual, subjunctive, assumptive, speculative, counterfactive,
and hypothetical, explained below.
Mood is shown
via the CN affix in Slot
VIII, immediately following the VN
affix. Note that this is the same affix that shows Case-Scope in nominal
formatives (i.e., nouns), as already described in Sec. 4.10. The determination as to whether a formative
is a noun or verb can be made by its syllabic stress pattern. For our purposes here, verbal formatives
where the CN affix in
Slot VIII shows Mood will always be stressed on the final syllable of the
word. This is explained in detail in Sec. 6.2.1 on Relation.
5.2.1 |
FAC |
|
The Factual |
The factual mood is the default mood and is
unmarked if Slot VIII is otherwise unfilled/unmarked. Otherwise, it is marked by the CN affix -h- in Slot VIII. The factual mood signifies that the
factuality of the speaker’s statement is certain and that there either is no
underlying presupposition to the statement, or if there is, its factuality is
also certain or has no bearing on the factuality of the statement. Examples:
Yuçká elari.
prx-stem3/prc-‘suffer.from.illness’-FAC-obs stem2/prc-‘child’-g-aff
‘Their kids are ill’. [i.e., it is known he has kids
and it is known they are ill]
Hlešvie-galoktähá pra’i.
concatenated/[default CA]:stem2/prc-‘self-involved.leisure.activity’-pur+parent:‘ambulation’-[default CA]-tpp1/7-prl-FAC-obs ma/ben+1m/ben-act
‘She and I are (planning on) taking
a walk later on’. [i.e., it is our intention and we have the opportunity to do so]
Webglá afbalfa
umflilacai pei.
[default CA]-stem2/prc-‘be.inside-out’-FAC-obs prc-‘article.of.clothing’-aso/mdc-thm stem3/prc-‘spouse’-obj-[default CA]-gid1/1-pos ma/ben-gen
‘His wife’s clothes are
inside-out.’
5.2.2 |
SUB |
|
The Subjunctive |
The subjunctive mood is marked by the CN affix -hl-
in Slot VIII. It indicates that the factuality of
an explicit or implicit presupposition underlying the statement is certain, but
the factuality of the speaker’s statement itself is questionable or uncertain,
the specific nuance of factuality intended being subject to the particular Bias
and Validation associated with the verb. Corresponds roughly with English
‘may,’ ‘maybe’ or ‘might,’ with the added distinction that an explicit or
implicit (i.e., underlying) presupposition is true. Examples:
Yuçkahlá elari.
prx-stem3/prc-‘suffer.from.illness’-SUB-obs stem2/prc-‘child’-g-aff
‘Maybe his kids are ill.’ [i.e., it is known that he has
kids but it is not known whether they are ill]
Hlešvie-galoktählá pra’i.
concatenated/[default CA]:stem2/prc-‘self-involved.leisure.activity’-pur+parent:‘ambulation’-[default CA]-tpp1/7-prl-SUB-obs ma/ben+1m/ben-act
‘She and I may take a walk later
on.’ [i.e., it is
known that the opportunity to do so will arise, but it is uncertain whether we
will choose to]
Webglahlá afbalfa
umflilacai pei.
[default CA]-stem2/prc-‘be.inside-out’-SUB-obs prc-‘article.of.clothing’-aso/mdc-thm stem3/prc-‘spouse’-obj-[default CA]-gid1/1-pos ma/ben-gen
‘His wife’s clothes may be inside-out.’
5.2.3 |
ASM |
|
The Assumptive |
The ASSUMPTIVE mood is marked by the CN affix -hr- in Slot VIII. It functions identically to the FACTUAL except that the factuality
of an underlying presupposition is unknown. It therefore conveys an act, state,
or event whose factuality is dependent on whether something else is factual,
thus corresponding to certain usages of English ‘maybe’ and ‘will’ (where
‘will’ primarily conveys possibility, not future tense). As with all moods, the
specific translation is subject to the particular Bias and Validation
associated with the verb. Examples:
Yuçkahrú elari.
prx-stem3/prc-‘suffer.from.illness’-ASM-inf stem2/prc-‘child’-g-aff
‘His kids’ll be ill OR If he has kids, they are ill.’ [i.e., it is unknown
whether he has kids, but if he does, they are certainly ill.]
Hlešvie-galoktährá pra’i.
concatenated/[default CA]:stem2/prc-‘self-involved.leisure.activity’-pur+parent:‘ambulation’-[default CA]-tpp1/7-prl-ASM-obs ma/ben+1m/ben-act
‘She and I will take a walk later
on’ [i.e., if
we can] OR ‘We intend to take a walk’. [i.e., but we don’t know if
we’ll be able to]
Webglahrû afbalfa
umflilacai pei.
[default CA]-stem2/prc-‘be.inside-out’-ASM-itu prc-‘article.of.clothing’-aso/mdc-thm stem3/prc-‘spouse’-obj-[default CA]-gid1/1-pos ma/ben-gen
‘If he has a wife her clothes are
inside-out.’
NOTE:
In the examples immediately above, an astute reader will notice that in
addition to the shift in Mood to assumptive,
the Validation of the verb (see Sec. 6.1.2) may have to change as well —
since the factuality of the underlying assumption is now suspect, the basis for
the speaker’s knowledge of the event is not their own empirical observation,
but rather becomes based on intuition, inference, etc., which must be reflected
by the Validation category. This is true
for the remaining three Moods as well.
5.2.4 |
SPC |
|
The Speculative |
The speculative mood is marked by the CN affix -hm-
in Slot VIII. It indicates that the factuality of
both the presupposition and the statement itself are unknown. Its translation
into English is dependent on the specific context, sometimes corresponding to
‘may,’ ‘maybe’ or ‘might,’ and at other times corresponding to the auxiliary
‘would.’ Compare the examples below to those above:
Yuçkahmû elari.
prx-stem3/prc-‘suffer.from.illness’-SPC-itu stem2/prc-‘child’-g-aff
‘Maybe his kids are ill.’ [i.e., it is unknown if he has kids but if he
does, they may be ill]
Hlešvie-galoktähmû pra’i.
concatenated/[default CA]:stem2/prc-‘self-involved.leisure.activity’-pur+parent:‘ambulation’-[default CA]-tpp1/7-prl-SPC-itu ma/ben+1m/ben-act
‘She and I may take a walk later
on.’ [i.e., it is unknown whether we will have the
opportunity to do so, and even if we do, it is uncertain whether we will choose
to]
Webglahmû afbalfa
umflilacai pei.
[default CA]-stem2/prc-‘be.inside-out’-SPC-itu prc-‘article.of.clothing’-aso/mdc-thm stem3/prc-‘spouse’-obj-[default CA]-gid1/1-pos ma/ben-gen
‘If he has a wife her clothes may
be inside-out.’
5.2.5 |
COU |
|
The Counterfactive |
The counterfactive mood is marked by the CN affix -hn- in Slot VIII. It indicates that the factuality of the underlying presupposition is
false or unreal but that the factuality of the statement would otherwise be
true. It thus corresponds to the English construction of auxiliary ‘would’ or
‘would have’ in its use to show counterfactuality (i.e., what would have been
if a false presupposition had been true). Again, the specific translation is
subject to the particular Bias and Validation associated with the verb. Compare
the examples below to those above.
Yuçkahnú elari.
prx-stem3/prc-‘suffer.from.illness’-COU-inf stem2/prc-‘child’-g-aff
‘His kids would be (would have
been) ill.’ [i.e., if he had kids they would be ill, but
he doesn’t]
Hlešvie-galoktähnû pra’i.
concatenated/[default CA]:stem2/prc-‘self-involved.leisure.activity’-pur+parent:‘ambulation’-[default CA]-tpp1/7-prl-COU-itu ma/ben+1m/ben-act
‘She and I would take (would have
taken) a walk later on.’ [i.e., it is our intention
but we won’t have the opportunity]
Webglahnú afbalfa
umflilacai pei.
[default CA]-stem2/prc-‘be.inside-out’-COU-inf prc-‘article.of.clothing’-aso/mdc-thm stem3/prc-‘spouse’-obj-[default CA]-gid1/1-pos ma/ben-gen
‘If he were to have a wife her
clothes would be inside-out.’
5.2.6 |
HYP |
|
The Hypothetical |
The hypothetical mood is marked by the CN affix -hň- in Slot VIII. It indicates that the factuality of the underlying presupposition is
false or unreal and that the factuality of the statement itself would
nevertheless be uncertain even if the underlying presupposition were true. It thus corresponds to the English construction
of auxiliary ‘might have’ in its use to show possible counterfactuality (i.e.,
what might have been if a false presupposition had been true). Again, the
specific translation is subject to the particular Bias and Validation
associated with the verb. Compare the examples below to those above.
Yuçkahňú elari.
prx-stem3/prc-‘suffer.from.illness’-HYP-inf stem2/prc-‘child’-g-aff
‘His kids might’ve been ill.’ [i.e., if he had kids, but he
doesn’t, so we’ll never know]
Hlešvie-galoktähňû pra’i.
concatenated/[default CA]:stem2/prc-‘self-involved.leisure.activity’-pur+parent:‘ambulation’-[default CA]-tpp1/7-prl-HYP-itu ma/ben+1m/ben-act
‘She and I might’ve taken a walk
later on.’ [i.e., but
we won’t have the opportunity, so the decision whether to do so is moot].
Webglahňú afbalfa
umflilacai pei.
[default CA]-stem2/prc-‘be.inside-out’-HYP-inf prc-‘article.of.clothing’-aso/mdc-thm stem3/prc-‘spouse’-obj-[default CA]-gid1/1-pos ma/ben-gen
‘If he were to have a wife her
clothes might be inside-out.’ [i.e., but he doesn’t have a wife, so whether her clothes would
or wouldn’t be wet is moot]
NOTE: In the above examples for both the counterfactive and the hypothetical moods, the Validation on
the verbs could also be either unspecified
or imaginary (see Sec. 6.1.2) depending on the whether the
speaker wishes to emphasize the unreal nature of the statement or not.
5.2.7 The Mood +
Case-Scoping Affix
As an alternative to using CN in Slot VIII, the MCS affix is available to mark the five
non-FAC moods or the five non-CCN Case-Scoping values. (See Chapter 7 on Affixes for details on the use of Slot V
and Slot VII affixes and how to structure them.)
-bẓ |
MCS Mood and Case-Scoping |
1 |
SUB subjunctive
Mood |
2 |
ASM assumptive
Mood |
3 |
SPC speculative
Mood |
4 |
COU counterfactive
Mood |
5 |
HYP hypothetical
Mood |
6 |
CCA antecedent case-scope
|
7 |
CCS subaltern case-scope
|
8 |
CCQ qualifier case-scope
|
9 |
CCP precedent case-scope
|
0 |
CCV successive case-scope
|
5.3
Phase
Phase refers to
variances in the temporal pattern of how an act, condition or event occurs,
e.g., in a momentary, lasting, or repetitive manner (or lack thereof). This is
especially useful in describing phenomena that occur in sudden bursts of short
duration, e.g., flashing, sputtering, blinking, alternating, etc. Phase
functions closely with the morphological category of Extension, previously
described in Sec. 3.4, to specify the durational nature, starting and ending,
and operative pattern of a state, action or event. Phase is shown by the vocalic VN affix value in Slot
VIII. The nine VN values showing Phase are different than those showing
Valence above, i.e., showing Valence and Phase via the VN affix value in Slot VIII are mutually exclusive,
meaning that if Slot VIII shows Valence, it cannot show Phase, and
vice-versa. (Note that it is possible to
show either Valence or Phase on a formative by other means, as will be detailed
in the Chapter on Adjuncts.) The nine
Phases are punctual, iterative, repetitive, intermittent,
recurrent, frequentative, fragmentative,
vacillitative, and fluctuative,
described below.
5.3.1 |
PUN |
|
The Punctual |
The punctual Phase is
shown by the VN affix
value -ai- in Slot VIII. It describes an act, condition, or event
which is point-like, momentary or instantaneous in nature, such as an
explosion, a flash of lightning, a blow, a single handclap, a collision between
two objects, a stab of pain, a single cough, the clicking of a lock, etc. It can be visually represented along a
timeline by a single point, e.g., •
Weždaihá sstilomke.
[default CA]-stem2/prc-‘sound.of.high-pitched.buzz/beep’-PCT-obs ‘device’-obj-[default CA]-fgn1/7-abs
‘The alien device (has) emitted a single
short beeping sound.’
5.3.2 |
ITR |
|
The Iterative |
The iterative Phase is shown by the VN affix value -au-
in Slot VIII. It refers to a momentary
or instantaneous event, like the punctual
above, which repeats itself in a rapid, on/off, staccato manner, like a machine
gun burst, strobe light burst, an alarm bell ringing, or the quick unconscious
tapping of a finger, the whole considered as a single event. Visual representation: • • • •
Weždauhá sstilomke.
[default CA]-stem2/prc-‘sound.of.high-pitched.buzz/beep’-ITR-obs ‘device’-obj-[default CA]-fgn1/7-abs
‘The alien device (has) emitted a series
of short beeping sounds.’
5.3.3 |
REP |
|
The Repetitive |
The repetitive Phase is shown by the VN affix value -ei-
in Slot VIII. It refers to a relatively
brief event of indeterminate or vague duration but repeated in an on/off
staccato manner, like a car horn being honked repeatedly in a fast steady
rhythm, or an automatic machine press.
Visual representation: — — —
—
Weždeihá sstilomke.
[default CA]-stem2/prc-‘sound.of.high-pitched.buzz/beep’-REP-obs ‘device’-obj-[default CA]-fgn1/7-abs
‘The alien device (has) emitted a series
of long beeping sounds.’
5.3.4 |
ITM |
|
The Intermittent |
The intermittent Phase is shown by the VN affix value -eu-
in Slot VIII. It is similar to the iterative above, identifying a
repetitive occurrence of a punctual
event, however, unlike the iterative,
the duration of time between repetitions is relatively long and contextually
relevant. It would be used in describing the downbeat pattern of a pop song,
the ongoing snapping of fingers to music, the steady one-drop-at-a-time
dripping of a faucet, etc. Visual representation: • — • — • — •
Weždeuhá sstilomke.
[default CA]-stem2/prc-‘sound.of.high-pitched.buzz/beep’-ITM-obs ‘device’-obj-[default CA]-fgn1/7-abs
‘The alien device (has) emitted a
repeating short beeping sound.’
5.3.5 |
RCT |
|
The Recurrent |
The recurrent Phase is shown by the VN affix value -ëu-
in Slot VIII. It is to the repetitive as the intermittent is to the iterative. It indicates a slow
repetition of an event, where the duration between occurrences is relatively
long and contextually relevant. Exemplified by the sounding of a foghorn, or
the ongoing hooting of an owl. Visual
representation: —— ——— ——— ——— —
Weždëuhá sstilomke.
[default CA]-stem2/prc-‘sound.of.high-pitched.buzz/beep’-RCT-obs ‘device’-obj-[default CA]-fgn1/7-abs
‘The alien device (has) emitted a
repeating long beeping sound.’
5.3.6 |
FRE |
|
The Frequentative |
The frequentative Phase is shown by the VN affix value -ou-
in Slot VIII. It indicates an iterative
occurrence (a single set of punctual repetitions) which in turn repeats at
intervals, the whole considered as a single event. Examples would be the
repetitive sets of hammerings of a woodpecker or the repeated short bursts of a
jackhammer. Visual representation:—• • •—
• • •— • • •—
• • •
Weždouhá sstilomke.
[default CA]-stem2/prc-‘sound.of.high-pitched.buzz/beep’-FRE-obs ‘device’-obj-[default CA]-fgn1/7-abs
‘The alien device (has) emitted a
repeating series of single beeping sounds.’
5.3.7 |
FRG |
|
The Fragmentative |
The fragmentative Phase is shown by the VN affix value -oi-
in Slot VIII. It indicates a random
pattern of punctual occurrences, the whole considered as a single event. Visual representation: ——• •— •
• • ——• • —•
• • • •—— • —•
•
Weždoihá sstilomke.
[default CA]-stem2/prc-‘sound.of.high-pitched.buzz/beep’-FRG-obs ‘device’-obj-[default CA]-fgn1/7-abs
‘The alien device (has) emitted several
random series of repeating short beeping sounds.’
5.3.8 |
VAC |
|
The Vacillitative |
The vacillitative Phase is shown by the VN affix value -iu-
in Slot VIII. It functions as a
non-punctual counterpart to the fragmentative,
i.e., with a pattern such visually illustrated as: — –
– —
— — – — – —
—
Weždiuhá sstilomke.
[default CA]-stem2/prc-‘sound.of.high-pitched.buzz/beep’-VAC-obs ‘device’-obj-[default CA]-fgn1/7-abs
‘The alien device (has) emitted several
random series of repeating long beeping sounds.’
5.3.9 |
FLC |
|
The Fluctuative |
The fluctuative Phase is shown by the VN affix value -ui-
in Slot VIII. It indicates a random
pattern of both punctual and longer occurrences. An example would be the
“sputtering” of a lighted fuse, the random patterns of tongues of flames, the
chirping of birds in the wild, etc.
Visual representation:—
— • •
—— • — • •— ——• • — • • • —• •— —— • — • •
Wežduihá sstilomke.
[default CA]-stem2/prc-‘sound.of.high-pitched.buzz/beep’-FLC-obs ‘device’-obj-[default CA]-fgn1/7-abs
‘The alien device (has) emitted a string
of random short and long beeping sounds.’
5.4 Effect
The category of Effect indicates whether a formative is beneficial or detrimental to a particular party. There is also a neutral or “unknown” value for Effect that indicates neither benefit nor detriment. Effect is shown by the vocalic VN affix value in Slot VIII. Effect may also be indicated using a -VXCS- affix, an affixual adjunct, or via a Referential. Absence of Effect is equivalent to Neutral Effect, i.e., no statement about the Effect is being made (e.g., because Effect is shown elsewhere in the sentence on a different formative or via a Referential or modular adjunct).
The nine VN values showing Phase are
different than those showing Valence or Phase above, i.e., showing Valence,
Phase or Effect via the VN
affix value in Slot VIII are all mutually exclusive, meaning that if Slot VIII
shows Effect, it cannot show Valence or Phase.
(Note that it is possible to show either Valence or Phase or Effect on a
formative by other means, as will be detailed in the Chapter on Adjuncts.) The nine Effects are described below, with
examples of their use shown in Sec. 5.4.10.
5.4.1 1:BEN
Beneficial to Speaker
beneficial to
speaker Effect is shown by a VN affix value of -ia-
(or -uä- if immediately preceded by
a -y-) in Slot VIII. It indicates that the formative is
of benefit to the first-person speaker of the sentence.
Kšilu jraliahá
wonţla.
‘clown’-obj-[default
CA]-ind ‘drive.vehicle’-[default
CA]-1:BEN-obs
[default CA]- stem0/prc-‘automobile’-thm
‘It’s the clown who’s driving the car.’ [which is good for me because it
means I don’t have to drive, or because I can’t drive it. etc.]
5.4.2 2:BEN
Beneficial to Addressee
beneficial to addressee Effect is
shown by a VN affix value of -ie- (or -uë- if immediately preceded by a -y-) in Slot VIII. It indicates
that the formative is of benefit to the addressee of the sentence, i.e., the
party to whom the speaker of the sentence is speaking.
Yamţriehí chwadi’a.
prx-prc-‘rain’-[default
CA]-2:BEN-rpr ‘outdoors’-prx-loc
‘I’m told it’s raining outside.’ [which is good for you since you’re allergic
to sunlight/forgot your sunscreen/etc. ]
5.4.3 3:BEN
Beneficial to Third Party
beneficial to third
party Effect is shown by a VN affix value of -io-
(or -üä- if immediately preceded by
a -y-) in Slot VIII. It indicates that the formative is
of benefit to a third party other than the speaker or the addressee of the
sentence.
Oërmöliohá wuřkoswu
zvalau.
CS-Root:itn1/6-3:BEN-obs ‘own’-accessor:erg ‘dog’-[default CA]-prp
‘The dog’s owner has returned.’
5.4.4 SLF:BEN
Beneficial to Self
beneficial to self Effect is
shown by a VN affix value of -iö- (or -üë- if immediately preceded by a -y-) in Slot VIII. It indicates
that the formative is of benefit to the formative itself to which the affix is
attached.
Wimbruswiöháu!
[default CA]- stem2/cpt-‘compete.to.win’-accessor:ind-SLF:BEN-dec
‘Here’s the winner! / We have a
winner!’
5.4.5 UNK
Unknown Benefit
unknown benefit Effect is
shown by a VN affix value of -eë- in Slot VIII. It indicates that the formative is
either of unknown benefit or detriment to any party or that any benefit or
detriment to a party is irrelevant or inapplicable.
Anzwiňeëhá wurmuxri’a.
prc-‘spherical.shape’-obj-var-UNK-obs [default CA]-stem3/prc-‘house’-s241/9-loc
‘There’s a spheroidal object in the
yard.’ [unknown whether this is
something good or bad]
5.4.6 SLF:DET
Detrimental to Self
detrimental to self Effect is
shown by a VN affix value of -uö- (or -öë- if immediately preceded by a -w-) in Slot VIII. It indicates
that the formative is detrimental to the formative itself to which the affix is
attached.
Wimbraiduswöëháu!
[default CA]- stem2/cpt-‘compete.to.win’-scs2/1-accessor:ind-SLF:DET-dec
‘What a total loser!’
5.4.7 3:DET
Detrimental to Third Party
detrimental to third
party Effect is shown by a VN affix value of -uo-
(or -öä- if immediately preceded by
a -w-) in Slot VIII. It indicates that the formative is
detrimental to a third party other than the speaker or the addressee of the
sentence.
Yaçkörmuohá zvali.
prx-prc-‘illness’-itn1/6-3:DET-obs ‘dog’-[default CA]-aff
‘The dog’s illness has returned.’
5.4.8 2:DET
Detrimental to Addressee
detrimental to addressee Effect is
shown by a VN affix value of -ue- (or -ië- if immediately preceded by a -w-) in Slot VIII. It indicates
that the formative is detrimental to the addressee of the sentence, i.e., the
party to whom the speaker of the sentence is speaking.
Yamţruehí chwadi’a.
prx-prc-‘rain’-[default
CA]-2:DET-rpr ‘outdoors’-prx-loc
‘I’m told it’s raining outside.’ [which is bad for you since you
don’t have an umbrella, are attending an outdoor event, etc.]
5.4.9 1:DET
Detrimental to Speaker
detrimenal to
speaker Effect is shown by a VN affix value of -ua-
(or -iä- if immediately preceded by
a -w-) in Slot VIII. It indicates that the formative is
detrimental to the first-person speaker of the sentence.
Kšilu jraluahá
wonţla.
‘clown’-obj-[default
CA]-ind ‘drive.vehicle’-[default
CA]-1:DET-obs
[default CA]- stem0/prc-‘automobile’-thm
‘It’s the clown who’s
driving the car.’ [i.e., which
is bad for me because I don’t want to be in a car with a clown driving]
Level corresponds roughly to what is
known as degree of comparison in other languages. Many languages
morphologically indicate degrees of comparison as exemplified by the English
suffixes -er and -est seen in great-greater-greatest, or
alternately with the adverbs more and most, as well as their negative counterparts less and least. The New Ithkuil
comparison schema is much more complex than those found in natural languages
and is designed to eliminate various ambiguities that arise from those simpler
schemata, as discussed below.
The comparison schemata of
natural languages tend to grossly under-specify the exact semantic nature of
the comparison. A clear case of such under-specification can be seen in an
English example sentence such as Jane is
healthier. This sentence can mean any of the following:
1. Jane's state of health has
improved, although she is still unwell.
2.
Jane's state of health has improved so that now she is well
(whereas before she was unwell).
3.
Jane's state of health is even better than it previously was
(i.e., she was healthy before, but is even healthier now).
4.
Jane's state of health is not as poor as someone else's state of
health (although neither Jane nor the other person are well).
5.
Jane's state of health is better than someone else's state of
health, so that Jane can be considered healthy while the other is unwell.
6.
Jane's state of health is better than someone else's state of
health, even though both can be considered healthy.
This ambiguity is not alleviated
even when we specify a party to which Jane's health is being compared as in Jane is healthier than Sue, which
can mean:
a) Jane's state of health is not as
poor as Sue's although both are unwell.
b) Jane's state of health is better
than Sue's, so that Jane can be considered well while Sue is unwell.
c) Both Jane and Sue are healthy,
but Jane's state of health is even better than Sue's.
d) Jane's state of health is not as
poor as Sue's (although neither Jane nor the other person are well).
This sort of ambiguity allows
odd-sounding sentences such as Snow is
warmer (e.g., than liquid nitrogen) to be perfectly grammatical.
What is important to note about the above analysis is that the words healthier or warmer do not indicate in the
actual context of usage whether a
person is actually healthy or whether snow is actually warm. Rather
English -er and -est (and more and most) as well as their negative
counterparts (less and least) merely serve to indicate on a relative scale a
relationship between two entities being compared (or where only one party is
mentioned, in relationship to some unspecified standard or expectation).
Additional statements are needed to clarify the actual context to determine
where the entities fall on the quantitative "spectrum" or range of
the particular quality or attribute pair in question, e.g., unhealthy <—> healthy.
The New Ithkuil comparison scheme
inherently specifies such relative comparison while simultaneously specifying
placement within the qualitative spectrum, so that ambiguity as to whether
“healthier” means the person is well or unwell is eliminated.
An additional aspect of New Ithkuil
comparison is the concept of relative
comparison versus absolute
comparison. This is an important concept which impacts the
truth value of a statement based upon context. Specifically, relative
comparison allows for statements to be true within the narrow confines of the
context-at-hand, whereas absolute comparison allows for statements to be true
without reference to any specific context. This can be illustrated by the
following examples.
a) Sirius is the brightest star in the night sky.
b) That highway is the fastest way into town.
Both of these sentences are true in certain pragmatic contexts and not true in
others. For example, while Sirius is the most luminous star as seen from Earth,
this is merely due to its relative nearness to Earth (8.4 light years) as
compared to most other stars. There are thousands of known stars which are
larger (and inherently more luminous) than Sirius but are much further away from
Earth. So Sentence (a) is true in a relative context but false in an absolute
context. Similarly the highway in Sentence (b) may be the fastest way in most
conditions, but if there is a traffic jam or an accident blocking the highway,
or if one has access to a private helicopter, then the statement would be
false. Therefore, it is only true in a narrow context determined by the
pragmatics of the moment it is spoken. New Ithkuil allows speakers to specify
whether a comparison is to be interpreted within the context-at-hand (relative
comparison) or as an absolute statement irrespective of the context-at-hand.
There are nine comparison operators for the Ithkuil verb,
called Levels, which specify the comparative relationship involved, e.g., same as, more than, less than, etc.
Relative Level is shown by the vocalic VN
affix value in Slot VIII. The
nine VN values showing
Phase are different than those showing Valence, Phase, or Effect above, i.e.,
showing Valence, Phase, Effect or Level via the VN affix value in Slot VIII are all mutually exclusive,
meaning that if Slot VIII shows Level, it cannot show Valence, Phase or Effect. (Note that it is possible to show these
categories on a formative by other means, as will be detailed in the Chapter on
Adjuncts.) The nine Effects are
described below, with examples of their use shown in Sec. 5.5.4.
In interpreting the meaning of
the various Levels, the terms used in the formulas below refer to the following
X-M-(Y) model,
where M represents a verb or an adjectival description, X is the
"subject" of the verb, and Y is the standard being compared to.
Sue |
dances as well as / |
Mary |
OR |
Sue |
is as smart |
Mary |
X |
M |
(Y) |
X |
M |
(Y) |
Note that the meaning of each
Level allows for an interpretation in which there is no Y term so that the
standard of comparison is a previous state of X, e.g., the difference between Sue dances better than Mary
versus Sue dances better than before.
Label
|
Name of Level
|
VN affix value
|
Meaning
|
MIN
|
MINIMAL
|
-ao- |
X M ’s at its least possible / X
is at its least M possible |
SBE
|
SUBEQUATIVE
|
-aö- |
X M ’s less than or = to Y ( or
than or equal to before) / X is less M than or = to Y / before |
IFR
|
INFERIOR
|
-eo- |
X M’s the least (or is the least M) within/among Y (or ever) |
DFT
|
DEFICIENT
|
-eö- |
X M ’s less than Y ( or than before) / X is less M than Y ( or than before) |
EQU
|
EQUATIVE
|
-oë- |
X M ’s the same as Y ( or as
before) / X is as M as Y ( or as before) |
SUR
|
SURPASSIVE
|
-öe- |
X M ’s more than Y ( or than before) / X is more M than Y ( or than before) |
SPL
|
SUPERLATIVE
|
-oe- |
X M’s the most (or is the most M) within/among Y (or ever) |
SPQ
|
SUPEREQUATIVE
|
-öa- |
X M ’s more than or = to Y ( or
than or equal to before) / X is more M than or = to Y / before |
MAX
|
MAXIMAL
|
-oa- |
X M ’s at its most possible / X
is at its most M possible |
The VN values in Slot VIII above can only show relative Level, not absolute Level. To show Absolute Level, use a LVL affix in Type-2 (see Chapter 7 on Affixes) in Slot V or VII of the formative.
-řž |
LVL Alternate forms of Comparison Operators (
Levels) * |
|
1 |
MIN |
MINIMAL |
2 |
SBE |
SUBEQUATIVE |
3 |
IFR |
INFERIOR |
4 |
DFC |
DEFICIENT |
5 |
EQU |
EQUATIVE |
6 |
SUR |
SURPASSIVE |
7 |
SPL |
SUPERLATIVE |
8 |
SPQ |
SUPEREQUATIVE |
9 |
MAX |
MAXIMAL |
The following affix is applied to the “Y” noun to which
something is compared (the “than Y”).
The “Y” noun is declined into the comparative
case.
-mt |
SCL Standards for Comparison for Use with
Levels |
1 |
where X was previously less M (or M ’d less) than Y |
2 |
where X was previously more M (or M ’d more) than Y |
3 |
where X is still less M (or M ’s less) than Y |
4 |
where X is still more M (or M ’s more) than Y |
5 |
where X is now less M (or M ’s less) than Y |
6 |
where X is now more M (or M ’s more) than Y |
7 |
where X was previously as M (or M ’d as much) as Y |
8 |
where X ’s previous state of M-ness (or level of M-ing) relative to Y is unknown |
9 |
where X ’s previous state of M-ness (or level of M-ing) relative to Y is inapplicable or irrelevant |
The exact nature of the comparison can be further specified by the following XCL affix, in order to explicitly reference an external standard or expectation of the quality being compared. The affix is applied to either the “X” noun bearing a LEVEL Comparison Operator or the “Y” noun to which something is compared (the “than Y”). The “Y” noun is declined into the comparative Case.
-çx |
XCL External Standard for Comparison for Use
with Levels |
1 |
...although
X (still) isn’t very M compared to some external standard or expectation of
M-ness |
2 |
...and where X now meets some external standard or
expectation of M-ness |
3 |
...and where X now exceeds some external standard or
expectation of M-ness |
4 |
...although neither X nor Y are very M compared
to some external standard or expectation of M-ness |
5 |
...and where both X and Y meet some external standard or
expectation of M-ness, where previously only Y met/exceeded it |
6 |
...and where both X and Y exceed some external standard or
expectation of M-ness, where previously only Y exceeded it |
7 |
...and where X’s degree of M-ness exceeds that
of Y, but neither is (still) very M compered to some external standard or expectation
of M-ness |
8 |
...and where X now meets some external standard or expectation
of M-ness and Y does not |
9 |
...and where X now exceeds some external standard or
expectation of M-ness and Y does not |
Another important affix used with Levels is the COS affix to more exactly specify the nature of the comparison:
-lc |
COS Comparison Specifications (Used with
Levels ) |
1 |
“more”/“less” = extent/amount/volume |
2 |
“harder”/“weaker” = degree of
intensity or effort |
3 |
“longer”/“shorter” = duration; time
spent being/doing |
4 |
“better”/“worse” = quality / style |
5 |
“more efficiently”/“less efficiently”
= effort relative to outcome |
6 |
“greater”/“poorer” = relevant outcome
/ bottom-line result |
7 |
combination of 4, 5, and 6 |
8 |
combination of 1, 2, and 3 |
9 |
combination of 1 through 6 |
5.5.4 Examples of Level in Use
Hlellwoehú-alxwädé hla
Siryus afthili’a elneda’o.
[default CA]/concatenated-
stem2/prc:‘be.bright’-SPL-rlt-parent:‘state.of.star.shining’-cte-prx-pup carrier ‘Sirius’
‘sky’-obj-[default CA]-loc
stem2/prc-‘nighttime’-csv-prx-cnr
OR: Hlellwořžú-alxwädé
hla Siryus afthili’a
elneda’o.
[default CA]-concatenated-
stem2/prc:‘be.bright’-LVL1/7 -rlt-parent:‘state.of.star.shining’-cte-prx-pup carrier ‘Sirius’
‘sky’-obj-[default CA]-loc
stem2/prc-‘nighttime’-csv-prx-cnr
‘Sirius is the brightest star
in the night sky.’ [speaking as a relative
comparison]
Compare the above two sentences having relative comparison to the following sentence having absolute comparison:
Hlellwoiřžú-alxwädé hla
Deneb afthili’a elneda’o.
[default CA]-concatenated-
stem2/prc:‘be.bright’-LVL2/7 -rlt-parent:‘state.of.star.shining’-cte-prx-pup carrier ‘Deneb’
‘sky’-obj-[default CA]-loc
stem2/prc-‘nighttime’-csv-prx-cnr
‘Deneb is the brightest star
in the night sky.’
[speaking as an absolute comparison]
Wurçpethoëhá elaru
wailue.
[default CA]-stem3/prc-‘dance’-qua1/3-EQU-obs stem2/prc-‘child’-g-ind g-stem.1/prc-‘adult.person’-cmp
‘The children dance as poorly as the adults.’
Wäšwelciçxöehâ walhaci
walhecue.
[default CA]-cpt-‘be.alive’-COS1/3-XCL1/4-SUR-rec [default CA]-‘parent’s.sibling’-gid1/1-aff
[default CA]-‘parent’s.sibling’-gid1/3-cmp
‘My aunt lived longer than my uncle although neither
of them lived to old age .’
5.6 Aspect
Aspect
provides detailed and specific temporal information about the verb, not in
relation to the speaker’s present moment of utterance (as with Perspective in
Sec. 3.3), but rather in relation to the contextual “present” of the act,
condition, or event being spoken about. There are 36 aspects. For the most
part, they translate various common adverbial phrases used in English.
Aspect is shown
by the VN vocalic affix
in Slot VIII, but is immediately followed by a different CN consonantal affix value than for Valence, Phase,
Effect, or Level. It is this different
set of CN affix values
which distinguish the 36 VN
Aspect affixes from the 36 VN
affixes associated with Valence, Phase, Effect, and Level. The alternate CN affix values are as follows:
fac
-h- becomes -w-
or -y- asm -hr- becomes -hrw- cou -hn-
becomes - hnw-
sub
-hl- becomes -hw- spc -hm-
becomes - hmw- hyp -hň- becomes -hňw-
The 36 Aspects
are detailed below.
5.6.1 |
RTR |
Retrospective |
This aspect
operates in conjunction with Extension (see Sec. 3.4) to create various
equivalents to Western tense categories. With the delimitive, the retrospective
implies that a state/act/event/situation is now over or completed, thus
translating the simple past tense of English or certain restricted uses of the
English prsent perfect forms ‘has been’ or ‘has done’ as in I’ve done it. When used with the proximal, the retrospective implies the state/act/event/situation was
occurring in the past but may still be occurring in the present, translatable
as ‘has been (doing) and may still be (doing)’. With nomic and abstract perspectives,
it adds a sense of ‘and it’s always been that way’ to the verb. See Sec. 5.7 below for further specific
combinations of the retrospective
with other Extensions or Aspects.
Arţtulawá
ulhiliolu wiosaḑca Iţkuil.
prc-‘study’-dyn-RTR-obs stem3/prc-‘cousin’-obj-[default CA]-gen/1m-ind stem2/n-[carrier]-clg1/1-thm
“Ithkuil”
‘My cousin studied the Ithkuil
language.’
Yellyawá urwale’ö
prx-stem2/prc-‘sing.a.song’-RTR-obs stem3/prc-‘hour’-[default CA]-pro
‘There’s been singing going on for an hour.’
5.6.2 |
PRS |
Prospective |
Like the retrospective above, this aspect
operates in conjunction with Extension to create various equivalents to Western
tense categories. With the delimitive,
the prospective translates the
simple future tense of English. When used with the proximal, the retrospective
implies the state/act/event/situation will be occurring in the future and may
already be occurring in the present, translatable as ‘will be/do and may
already be (doing)’. With nomic
and abstract perspectives, it
adds a sense of ‘and will always be (doing)’ to the verb. See Sec. 5.7 below for further specific
combinations of the retrospective
with other Extensions or Aspects.
Arţtuläwá
ulhiliolu wiosaḑca Iţkuil.
prc-‘study’-dyn-PRS-obs stem3/prc-‘cousin’-obj-[default CA]-gen/1m-ind stem2/n-[carrier]-clg1/1-thm
“Ithkuil”
‘My cousin will study the Ithkuil language.’
Yellyäwá urwale’ö.
prx-stem2/prc-‘sing.a.song’-PRS-obs stem3/prc-‘hour’-[default CA]-pro
‘The singing (you can hear now) will be going on for
an hour.’
5.6.3 |
HAB |
Habitual |
This aspect
conveys the idea of ‘always’ or ‘continues to’. When combined with the retrospective aspect (from Sec. 5.6.1 above), the English
‘used to’ construction offers an equivalent translation, as in She used to come see me on Wednesdays.
When combined with the prospective
aspect (from Sec. 5.6.2 above), the translation becomes ‘will now be (doing)’. See Sec. 5.7 below for further specific
combinations of the habitual with
other Extensions or Aspects.
Arţtudewá ulhiliolu wiosaḑca Iţkuil.
prc-‘study’-dyn-prx-HAB-obs stem3/prc-‘cousin’-obj-[default CA]-gen/1m-ind stem2/n-[carrier]-clg1/1-thm
“Ithkuil”
‘My cousin is always studying the
Ithkuil language.’
A yellyewá
urwale’ö.
rtr prx-stem2/prc-‘sing.a.song’-HAB-obs stem3/prc-‘hour’-[default CA]-pro
‘The singing used to go on for an hour.’
5.6.4 |
PRG |
Progressive |
This aspect
conveys the idea of an act in progress, similar to the English construction ‘in
the midst of [verb] + ing’ or the use of the present participle in Spanish.
Arţtudiwá ulhiliolu wiosaḑca Iţkuil.
‘study’-dyn-prx-PRG-obs Stem.3- ‘cousin’-obj-gen/1m-ind
stem2/n-[carrier]-clg1/1-thm “Ithkuil”
‘My cousin is studying the Ithkuil
language (right now).’
Yellyiwá.
prx-stem2/prc-‘sing.a.song’-PRG-obs
‘There’s singing going on (right now).’
5.6.5 |
IMM |
Imminent |
Conveys that
an action, state or event is imminent. Translates phrases such as ‘(just) about
to’ or ‘on the verge of’ as in I think Carl
is about to cry.
Mulëiwá ulhiliolu wiosaḑcä Iţkuil.
‘communicate.linguistic.message’-dyn-[default CA]-IMM-obs
stem3/prc-‘cousin’-obj-[default CA]-gen/1m-ind stem2/n-[carrier]-clg1/1-ins
“Ithkuil”
‘My cousin is about to say something in
the Ithkuil language.’
Wellyëiwá.
[default CA]-stem2/prc-‘sing.a.song’-IMM-obs
‘There’s singing about to begin.’ / ‘Someone is about
to sing.’
5.6.6 |
PCS |
Precessive |
Conveys that
an action, state or event has immediately preceded. Translates such phrases as
‘just’ or ‘just now,’ as in We just saw
a clown in the toy store.
Ẓalöwá li
kšilëi arţtudëužči’a.
‘see.something’-[default CA]-PCS-obs 1m/neu-aff ‘clown’-obj-[default CA]-stm prc-‘study’-dyn-prx-bmp2/5-loc
‘I just saw a clown at the school.’
5.6.7 |
REG |
Regulative |
Conveys the
idea of participation or involvement in an action, state, or event over an
amount of time extending from the past into the future relative to the
contextual present. Translates English phrases such as ‘engaged in’ or
‘involved in’ as in Her husband
is engaged in construction of the new bridge.
Erčudowá kšivo
wiolastře.
stem2/prc- ‘corruption’-dyn-prx-REG-obs ‘clown’-obj-n-erg
stem2/n-‘child’-dx21/1-abs
‘Clowns have been busy corrupting children everywhere.’
5.6.8 |
SMM |
Summative |
Translates
English ‘...(have) already...’, as in The
children have already chosen their clown costumes, or Mrs. Beastly already owns three donut shops. When negated, the English translation becomes
‘...not (as) yet...’, as in I haven’t yet
decided which poison to use.
Älksolëubzuöřcüwá kširu.
cpt-‘eat/drink.foodstuff’-dyn/csv-[default CA]-fea2/5-amd3/6-SMM-obs
‘clown’-obj-g-ind
‘The clowns have already finished eating breakfast.’
5.6.9 |
ATP |
Anticipatory |
This aspect
translates English ‘...have yet to (begin) [verb](-ing)’, as in I’ve yet to meet him or She has yet to begin dancing. Note that due to the peculiarities of
English, use of the ATP aspect can sometimes be translated into a negative
English sentence, as shown by the varying traslations of the following example:
Alksolëubzuöřcuyá kširu.
prc-‘eat/drink.foodstuff’-dyn/csv-[default CA]-fea2/5-amd3/6-ATP-obs
‘clown’-obj-g-ind
‘The clowns have yet to eat breakfast.’ / ‘The clowns
haven’t yet eaten breakfast.’
5.6.10 |
RSM |
Resumptive |
Conveys the
idea of an act, state, or event resuming after having previously ceased, as in The girl resumed singing, or He is starting to laugh again.
Alksolëubzuöřcaiwá kširu.
prc-‘eat/drink.foodstuff’-dyn/csv-[default CA]-fea2/5-amd3/6-RSM-obs
‘clown’-obj-g-ind
‘The clowns resumed eating breakfast.’ / ‘The clowns
went back to eating breakfast.’
5.6.11 |
CSS |
Cessative |
Conveys the
idea of cessation of an event, state or action. Translates English phrases such
as ‘stop,’ ‘discontinue,’ or ‘cease,’ as in They stopped
dancing at midnight.
Alksolëubzuöřcauwá kširu.
prc-‘eat/drink.foodstuff’-dyn/csv-[default CA]-fea2/5-amd3/6-CSS-obs
‘clown’-obj-g-ind
‘The clowns stopped/ceased eating breakfast.’
5.6.12 |
PAU |
Pausal |
Indicates a
pause in an action, state or event, with an implied intention to resume.
Translates phrases such as ‘take a break from’ or ‘pause in’ as in Mother took a break from cleaning to gossip with
her friends.
Alksolëubzuöřceiwá kširu.
prc-‘eat/drink.foodstuff’-dyn/csv-[default CA]-fea2/5-amd3/6-PAU-obs
‘clown’-obj-g-ind
‘The clowns paused in eating breakfast.’
5.6.13 |
RGR |
Regressive |
Conveys the
idea of a return to an original or previous action, state or event after a long
hiatus involving an intervening change of state or situation, as translated by
the phrase ‘return to.’ The regressive
should be distinguished from the resumptive
above, which merely implies the restarting after a stop or pause without an
intervening change of state or situation. An example would be Mr. Yates returned to golf after recovering
from his stroke.
Hlaçköé-yeřdö’e arţtudeuyá kšilu
ažtwa’ra.
[default CA]-concatenated:prc-‘illness’-pcr-parent:prx-stem2/prc-‘recuperate’-pcr
‘study’-dyn-prx-RGR-obs
‘clown’-obj-[default CA]-ind ‘poison’-g-prn
‘After recovering from an illness, the clown got back
to studying poisons.’
5.6.14 |
PCL |
Preclusive |
Conveys the
fact that an action, state, or event takes place from inception to conclusion
all in one contextual segment, translating such phrases as ‘all at once,’ ‘all
in one go,’ ‘without stopping,’ etc. as in Walter drank
the entire bottle in one gulp.
Intxulëuwá waţlo
wangwe.
stem2/cpt-‘swallow’-dyn-[default CA]-PCL-obs [default CA]-prc-‘bird’- erg
[default CA]-prc-‘worm’-abs
‘The bird swallowed the worm whole.’
5.6.15 |
CNT |
Continuative |
Conveys the
idea that an action, event, or state continues on. Translates phrases such as
‘keep on,’ ‘still,’ ‘stay,’ ‘yet,’ etc. When used in a negative sentence,
conveys the idea of English ‘no longer’ or ‘not anymore’ as in She kept on singing, You’re still staring at
me, Sam no longer loves you / Sam doesn’t love you anymore.
Allyilouwá.
prc-‘singing’-obj-[default CA]-CNT-obs
‘There’s still the sound of singing going on.’ / ‘The
sound of singing is still there.’
Airţtulawá
ulhiliolu wiosaḑca Iţkuil.
prc/neg1/4-‘study’-dyn-[default CA]-CNT-obs
Stem3/prc-‘cousin’-obj-[default CA]-gen/1m-ind Stem.2/n-[carrier]-clg1/1-thm “Ithkuil”
‘My cousin no longer studies the Ithkuil
language.’
5.6.16 |
ICS |
Incessative |
Conveys that
an action, state or event continues on without stopping. Translates such
English adverbials as ‘…on and on’ or ‘…away’ as in They danced the night away or They’ve been battling on and on since last
year.
Aḑxidaurhoiwá kšilu.
prc-‘communicative.vocal.utterance’-obj-prx-rlv2/2-ICS-obs ‘clown’-obj-[default CA]-ind
‘The clown keeps prattling on and on.’
5.6.17 |
EXP |
Experiential |
Translates
English ‘ever’ in the sense of ‘within the realm of one’s experience’ or ‘at
some point in one’s experience,’ as in Does he ever
shut up? Note the EXPERIENTIAL does not equate to ‘ever’ when it
means ‘always,’ as in Ever does he
seek his destiny nor as an adverb of mere emphasis as in Was she ever tired.
Ẓaliuyéu si
kšilëi arţtudëužči’a?
‘see.something’-[default CA]-EXP-ver 2m/neu-aff ‘clown’-obj-[default CA]-stm
prc-‘study’-dyn-prx-bmp2/5-loc
‘Have you ever seen a clown at the school?’
5.6.18 |
IRP |
Interruptive |
Translates
English ‘to get interrupted while X-ing’ or ‘to X only so far or so much before
having to stop’, as in I had to/was
forced to stop painting the portrait, or Myrtle tried to stop the clowns’ indoctrination of children.
Eňsmloduiwá itriloalö.
stem2/prc-‘fortune.telling’-dyn/csv-prx-IRP-obs stem2/cpt-‘approach’-obj-[default CA]-1m/neu/ind-eff
‘The fortune-telling was interrupted by my arrival.’
5.6.19 |
PMP |
Preemptive |
Emphasizes
the singularity and initial occurrence an action, state or event, as translated
by such English phrases as ‘for once’ or ‘just once,’ as well as the
anticipation preceding a long-expected situation, as translated by phrases such
as ‘at last,’ ‘after all this time,’ ‘finally,’ and ‘for the first time.’
Wimžiawêi ebštilu.
[default CA]-stem2/cpt-‘sexual.relations’-PMP-usp stem2-‘priest’-obj-[default CA]-ind
‘The priest finally lost his virginity.’
5.6.20 |
CLM |
Climactic |
Emphasizes
the finality of an action, state or event, as translated by such English
phrases as ‘once and for all’ or ‘for the last time.’
Yepššiewáu žowiř.
prx-stem2/prc-‘feel.insulted’-CLM-dec 2m/det/erg+aff/1m/det
‘You have insulted me for the last time!’
5.6.21 |
DLT |
Dilatory |
Translates
English ‘(be) long-delay(ed) in being/doing X’, as in They took their time in herding the cats, or Try to delay fixing the Clown Car as long as you can.
Ipţuläčřiowá rowaš.
stem2/cpt-‘seek’-dyn-[default CA]- afm1/2-DLT-obs 1m/ben/erg+thm/2m/neu
‘It certainly has taken me a long time to find you.’
5.6.22 |
TMP |
Temporary |
Conveys that
an action, state or event is being considered or is applicable only to the
present subjective context or range of the contextual present, as translated by
phrases such as ‘for the time being’ or ‘but only for the moment’ or ‘for now’
as in This will be sufficient for now
or For the time being you’ll have to
drink water.
Kšireriöwá arţtudëužči’a
‘clown’-obj-g-neg1/3-TMP-obs prc-‘study’-dyn-prx-bmp2/5-loc
‘The school is free of clowns for the time being.’
5.6.23 |
XPD |
Expenditive |
Conveys an
all-consuming action, state, or event which interferes with or prevents other
events from occurring. It translates English phrases such as ‘spend one’s time’
or ‘away’ as in Mother spends her life worrying
or He’s pining away.
Yujgleëwá bi.
prx-stem3/prc-‘feeling.of.futility.in.the.face.of.realizing.the.transience.and.seeming.meaninglessness.of.life.and.the.universe’-XPD-obs 3m/det/aff
‘He wastes his time pondering the futility and meaninglessness of existence.’
5.6.24 |
LIM |
Limitative |
Translates
English ‘to be/do X (just) in time’ indicating an act/event that culminates an
anticipatory context. Examples: We
arrived just in time to see the launch, or The children barely submitted in time their entrance application to clown
school.
Wütruöwá kru
kširëuţcievčeö.
[default CA]-stem3/cpt-‘go.away’-LIM-obs pa+1m/ben/ind
‘clown’-obj-g-eml2/5-avs3/2-rsl
‘We left just in time to avoid being turned into
clowns.’
5.6.25 |
EPD |
Expeditive |
Conveys a
sense of haste associated with an action or event. Translates English ‘hurry
(up)’ as in Hurry up and finish
or They ate in a hurry.
Wimžadřuowêi muyum.
[default CA]-stem2/cpt-‘sexual.relations’-sbs1/1-EPD-usp ma-ind+ind-ma
‘They had sex in a hurry.’
5.6.26 |
PTC |
Protractive |
Conveys that
an action, state or event takes place over a long period of time. If used with
the PUNCTUAL phase, or with formatives describing naturally brief durations,
the PROTRACTIVE conveys the idea of the act or event being long-delayed.
Example usages: It rained for quite a while, We
shared a long kiss, That slap to his face was a long time coming.
Yamţruewá.
prx-prc-‘rain’-PTC-obs
‘It’s been raining for quite a while.’
5.6.27 |
PPR |
Preparatory |
Conveys that
an action, state or event exists or takes place in advance of another. Translates English ‘to be/do X in advance’, ‘to be/do X in
preparation for a future situation’.
Examples: Mr. Blathermot set the traps for the clowns’ arrival, or Knowing his new bride was a stickler for
hygiene, Adelbert performed his wedding night ablutions meticulously.
Yurcxuawá kširo
wučra.
prx- stem2/prc-‘plan’-PPR-obs ‘clown’-obj-g-erg
[default
CA]-stem3/prc-‘physical.attack’-thm
‘The clowns planned the attack in advance.’
5.6.28 |
DCL |
Disclusive |
Focuses on
the revelatory nature of an action, state or event, translating phrases such as
‘turn out to be,’ ‘turn out that…’ and ‘be revealed that….’
Arţtularaowá
ulhiliolu wiosaḑca Iţkuil.
prc-‘study’-dyn-[default CA]-neg1/1-DCL-obs stem3/prc-‘cousin’-obj-[default CA]-gen/1m-ind stem2/prc/n-[carrier]-clg1/1-thm
“Ithkuil”
‘It turns out my cousin hasn’t studied
the Ithkuil language at all.’
5.6.29 |
CCL |
Conclusive |
Conveys the
direct outcome of an action, state or event within the short-term context of
the situation at hand. Translates phrases such as ‘end up…, come to, reach the
point where,’ as in I ended up
crashing the car or He drank to
the point where he passed out.
Ätrulaöwá dře
Hakšivé-Warswi’a.
cpt-‘translative.motion’-dyn-[default CA]-CCL-obs
2p+1m/det-abs concatenated:‘clown’-obj-n-cor-parent:[default CA]-prc-‘planet’-loc
‘We’ve ended up on the Clown Planet.’
5.6.30 |
CUL |
Culminative |
Similar to
the conclusive above, but
with a focus on the eventual, long-term outcome over an extended period of time
or through a series of developmental steps. Compare the following examples with
the conclusive aspect
above: In the end, I’ll have to leave
town; Things got to the point where the mayor got involved; Eventually, they
fell in love.
Ätruleowá dře
Hakšivé-Warswi’a.
cpt-‘translative.motion’-dyn-[default CA]-CUL-obs
2p+1m/det-abs concatenated:‘clown’-obj-n-cor-parent:[default CA]-prc-‘planet’-loc
‘We eventually wound up on the Clown
Planet.’
NOTE:
For a more thorough analysis of the distinction between culminative and conclusive aspect, see the discussion in Sec. 5.7 below.
5.6.31 |
IMD |
Intermediative |
Conveys the
idea that the action, state, or event takes place at some point along the
timeline of, or within the duration of, another action, state, event, or
background context, as translated by the phrases ‘at some point’ or ‘somewhere
along the way….’
Trulüňzeöwá řu.
‘translative.motion’-dyn-[default CA]-rnc1/8-IMD-obs
1m/det-ind
‘Somewhere along the way I lost my way.’ [literally-speaking:
i.e., I lost the ability to stay on a physical course of travel.]
Weryüňzeöwá řu.
[default CA]-stem2/prc-‘determine.own.course.of.action’-rnc1/8-IMD-obs
1m/det-ind
‘Somewhere along the way I lost my way.’ [figuratively-speaking: i.e., I lost my capacity for
self-determination.]
5.6.32 |
TRD |
Tardative |
Conveys the
idea that an action, state, or event lessens, dwindles, or slackens in energy,
intensity, or effect, impliedly by exhaustion of the active source of energy or
agency, or by dissipation of the foundational context involved. Translates such
phrases as ‘to get tired of,’ ‘peter out,’ ‘trail off,’ etc.
Yurplürnoëwá ři.
prx- stem3/prc-‘joie.de.vivre’-ltd1/8-TRD-obs
1m/det-aff
‘My zest for life wanes as the years go
by.’
5.6.33 |
TNS |
Transitional |
Focuses on
the initial stage of preparation, adjustment, or accustomization to an action,
state or event, translated by phrases such as ‘take up,’ ‘start to,’ etc.
implying a long-term process of initialization, as in I’m planning to take up golf.
Kšijöewá ulhiliolu
ušvi’lei.
‘clown’-a-TRD-obs stem3/prc-‘cousin’-obj-[default CA]-gen/1m-ind stem3/prc-‘pastime’-obj-[default CA]-ess
‘My cousin has taken up clown-hood as a
pastime.’
5.6.34 |
ITC |
Conveys the
idea of “sequential reciprocity,” meaning that the action or event is a
consequent reciprocation triggered by, or in reaction to, an initiating action
or event. It translates the English verbal particle ‘back’ as in The boy threw it back or She stared back at the men ogling her.
Ẓadecboewá weluöhu
kšilëi.
‘see’-prx-rsn1/3-ITC-obs
[default CA]-stem2/prc-‘child’-slf:det-ind
‘clown’-obj-[default CA]-stm
‘The child couldn’t help but stare back
at the clown with curiosity.’
5.6.35 |
MTV |
Motive |
Conveys that
an action, state or event involves physical removal or absence of the
participant from the present context of discourse. Translates such phrases as
‘be off …-ing’ or ‘go off to …’ as in Dad’s off
hunting or They went
off to cavort with the clowns.
Ätrulöawái tru
Hakšivé-Warswi’o!
cpt-‘translative.motion.away’-dyn-[default CA]-MTV-dir
2p+1m/ben-ind concatenated:‘clown’-obj-n-cor-parent: [default CA]-prc-‘planet’-all
‘Let’s head off to the Clown Planet!’
5.6.36 |
SQN |
Sequential |
This aspect
conveys the idea a “sequential progressive” in which a series of contextually
identical instances is seen as comprising a single event, usually with an
implied culmination point. It translates the English use of ‘off’ as in He's checking off each item as it is
inventoried, or The sheep
died off from the disease.
Ämţtulöboawá amtfiluřt.
cpt-‘demonstrate.factuality.of.something’-dyn-[default CA]-dev1/6-SQN-obs
prc-‘list’-obj-[default CA]-inl1/9(-thm)
‘I checked off each item on the list one
by one.’
5.7
Conveying “Tense”-Like Information
It is natural for speakers of English or other Western languages to expect New Ithkuil morpholoy to provide equivalents to verb “tenses” such as past, present, future, as well as various “perfective” or “imperfective” aspectual forms, in order to denote when/where an act/event/state takes place on a progressive linear timeline in relation to either the contextual “present moment” or in relation to a second, separate act/event/state. Nevertheless, while New Ithkuil has morphology which does more or less convey such tense-like information, such morphology is generally optional and is usually unnecessary, as it is often either inferred by the contextual logic of the situation being described by the sentence, or, more importantly, is often irrelevant to an understanding of the semantic content of the sentence. Unlike Western languages whose grammars require that verbs denote a tense, sentences in New Ithkuil only specify such temporal information if it is genuinely necessary for the proper comprehension of the sentence’s context. If a sentence can convey its communicative point without the need for extraneous specification as to “when” it takes place, then no such temporal information is specified.
As an example, compare the following two similar Ithkuil sentences which differ only in the subtle choice between using conclusive aspect versus culminative aspect.
Ätrulaöwá dře
Hakšivé-Warswi’a.
cpt-‘translative.motion’-dyn-[default CA]-CCL-obs
2p+1m/det-abs concatenated:‘clown’-obj-n-cor-parent:[default CA]-prc-‘planet’-loc
‘We’ve ended up on the Clown Planet.’
Ätruleowá dře
Hakšivé-Warswi’a.
cpt-‘translative.motion’-dyn-[default CA]-CUL-obs
2p+1m/det-abs concatenated:‘clown’-obj-n-cor-parent:[default CA]-prc-‘planet’-loc
‘We eventually wound up on the Clown
Planet.’
Notice that the translation of the first sentence utilizes the English “present perfect” tense (i.e., “have” + past participle) while the second sentence is translated using simple past tense. Yet the intralinear analysis of both New ithkuil sentences shows that neither one of them specifies any “tense” informtion whatsoever whether past, present, future, or any equivalent to Western “perfective” forms. So why the differing choices of tense when translating these two sentences into English?
In the absense of any morphology specifically denoting a temporal position along a progressive linear timeline, a New Ithkuil sentence is considered to be describing something as manifesting/taking place in the speaker’s (and addressee’s) contextual present moment. So the first sentence is indicating that at the present moment the speaker and addressee find themselves on the Clown Planet. However, the use of conclusive aspect indicates that the particular present state of affairs has arisen as the result of events during the short time immediately prior to the present moment. The English present perfect tense is convenient in conveying such a situation where the act/event/state in the present moment is a direct outcome of the immediately preceding short-term events (where those preceding short-term events can be considers part of a larger “present”-tense context.
In the second sentence, however, use of the culminative aspect implies that the present state of affairs is the outcome of a long drawn-out process or series of events extending back into the past, so that rather than the preceding events being short-term and considered part of a larger “present” context, here the present moment is seen as being part of a larger “past” context. Consequently, the semantics of the second New Ithkuil sentence are better translated into English using the past tense.
5.7.1 Combinations
of Aspect, Extension, and Perspetive
Despite the discussion above explaining why conveying “tense”-like information in New Ithkuil is both optional and unusual, nevertheless, the language does provide morphology to do so, if necessary. The following Aspect + Extension or Aspect + Aspect combinations constitute formalized/conventionalized indicators of “tense”-like information on a verb:
RTR Aspect + DEL
Extension = ‘has been / has done’ RTR Aspect + PRX Extension = ‘has been (doing) [and may still be (doing)]’ RTR Aspect + ICP Extension = ‘began to be’ / ‘began doing’ RTR Aspect + ATV Extension = ‘finished being / finished doing’ RTR Aspect + GRA Extension = ‘gradually developed into being/doing’ RTR Aspect + DPL Extension = ‘gradually stopped being/doing &
is/does no longer RTR Aspect + PCS Aspect = ‘just now finished being/doing’ RTR + HAB Aspects + DEL
Extension = ‘used to be/do but no longer’ RTR + HAB Aspects + PRX
Extension = ‘used to be/do and may still be (doing)’ |
PRS Aspect + DEL Extension = simple
future tense PRS Aspect + PRX Extension = ‘will be/do & may already be (doing)’ PRS Aspect + ICP Extension = ‘will begin to be’ / ‘will start doing’ PRS Aspect + ATV Extension = ‘will finish being/doing’ PRS Aspect + GRA Extension = ‘will develop into being/doing’ PRS Aspect + DPL Extension = ‘will gradually stop being/doing’ PRS Aspect + PCS Aspect = ‘just about to be/do’ PRS + RTR
Aspects = ‘will have’ (e.g., By then he will have done it.) PRS + HAB Aspects + DEL
Extension = ‘will now be (doing) but not yet’ |
Example:
A arţtulewá ulhiliolu
wiosaḑca Iţkuil.
RTR prc-‘study’-dyn-[default CA]-DEL-HAB-obs stem3/prc-‘cousin’-obj-[default CA]-gen/1m-ind stem2/n-[carrier]-clg1/1-thm
“Ithkuil”
‘My cousin used to study the Ithkuil
language, but no longer.’
5.7.2 The TPP and RTI Affixes
The TPP affix is available to specify a point or span on a past-present-future progressive timeline:
-kt |
TPP* Temporal Position Relative to
Present |
1 |
in the remote past, once upon a time |
2 |
past/former/previous; once [e.g., I was young
once], a long time ago |
3 |
recent; recently |
4 |
. . . just past / just (happened) |
5 |
present/current/present day; now / at present /
presently / currently |
6 |
imminent; just about to / about to / on the verge
of |
7 |
forthcoming / soon to arrive; soon |
8 |
future / -- to be / --to come / eventual(ly);
someday... |
9 |
in the remote future / far in the future / long
after we’re gone |
Additionally, the RTI affix specifies when an event occurs relative to another event or relative to the contextual “present” of an utterance. This affix may be used on its own or in conjunction with the TPP affix to provide specific tense-like information. (See Chapter 7 on how to construct and use Affixes on a formative.)
-lt |
RTI — Relative Timeline Indicator |
1 |
X is/occurs after the relative/contextual present
of a statement (as may be defined by TPP affix) but is considered completed
or no longer applicable after-the-fact from the speaker’s present
viewpoint. Note in the examples below
how English translations of this affix may require use of a negative not
present in the original: ·
Flowering
plants had not yet developed / were yet to develop
during the Cambrian geological period (but they have developed
since). ·
The
enemy’s code will still be unbroken /
will have yet to be broken by the time they attack us
(but it will be eventually broken) ·
The
boy later realized / had not yet
realized the clown was lying about the Clown Planet (but
he realizes it now). (TPP/3) |
2 |
X is/occurs after the relative/contextual present
of a statement (as may be defined by TPP affix) and its occurrence is still
outstanding/impacting the speaker’s present viewpoint. Note in the examples below how English
translations of this affix may require use of a negative not present in the
original: 1. Hurry! The
bus is yet to depart / has not yet departed.
(lack of TPP affix implies present context) ·
By
leaving your seat just now to get a soda, you’ve missed (seeing) / have not
seen the magician do his disappearing act.
(TPP/4) ·
The
boy hasn’t (yet) realized the
clown was lying about the Clown Planet. (TPP/3) |
3 |
X continues to occur or have an effect in the
relative/contextual present or has begun during or prior to the
relative/contextual present and will continue into the future of that same relative/contextual
present, e.g., ·
She
was (still) sleeping when I left
the apartment. (TPP/3
or TPP/4) ·
She’ll (still) be sleeping when I arrive.
(TPP/6 or TPP/7) ·
Civilizations
rise and fall but the Euphrates River keeps
rolling along. (nomic or TPP/5) ·
I’ve been watching TV all day. (lack of TPP affix implies present context) ·
We’ll be watching the apartment all night. (TPP/7) |
4 |
X continues to occur or have an effect in the
relative/contextual present or has begun during or prior to the
relative/contextual present and will continue into the future of that same
relative/contextual present, but does not continue into, or have a retrograde
effect/impact on the speaker’s contextual present, e.g., ·
She
was (still) sleeping when I left
the apartment. (TPP/3
or TPP/4) (but she’s no longer sleeping now) ·
She’ll (still) be sleeping when I arrive.
(TPP/6 or TPP/7) (but she’s not sleeping yet) ·
I’ve been watching TV all day. (lack of TPP affix implies present context)
(but I’m not doing so now) ·
We’ll be watching the apartment all night. (TPP/7) (but we’re not doing so yet) |
5 |
X has been/done so in the past and will again in
the future, but not being/doing so at present, e.g., ·
the
once-and-future king ·
I
did it before and I will do it again. |
6 |
X begins to be/occur before the
relative/contextual present of a statement (as may be defined by TPP affix)
and continues to be/occur during that same relative/contextual present but
does not impact the speaker’s contextual present, e.g., ·
The
band had started playing / The
band was now playing (then,
but no longer). ·
The war will have begun. (TPP/6 or TPP/7) (then,
but not now). ·
Dody
the (one-and-only) sentient dinosaur (due to a freak mutation), had watched the giant meteor approach her home, whose name 65 million
years later would be Chicxulub, with a sense of dread. (TPP/1) |
7 |
X begins to be/occur before the
relative/contextual present of a statement (as may be defined by TPP affix)
and continues to be/occur during that same relative/contextual present, e.g.,
·
The
band has started playing / The
band is now playing. ·
The war will have begun. (TPP/6 or TPP/7) ·
Dody
the (one-and-only) sentient dinosaur (due to a freak mutation), watched the giant meteor approach her
home, whose name 65 million years later would be Chicxulub, with a sense of
dread. (TPP/1) |
8 |
X is/occurs before the relative/contextual
present of a statement (as may be defined by TPP affix) and the consequences
of its occurrence are still outstanding/impacting the speaker’s present
viewpoint, e.g., ·
The
bus had (already) departed when/by
the time I arrived. (TPP/3) ·
The
bus will have (already) departed
by the time I arrive. (TPP/7) |
9 |
X is/occurs before the relative/contextual
present of a statement (as may be defined by TPP affix) but is considered
completed or no longer applicable after-the-fact from the speaker’s present
viewpoint, e.g., ·
The
river had (already) dried up
when/by the time the settlers arrived. (TPP/2 or TPP/3) ·
The
Sun will have (already) gone nova
when/by the time we develop interstellar ships.
(TPP/8) |
Example of the RTI affix:
Yiţxirňiexnalté wialmya.
prx-stem2/cpt-‘evolve’-epc1/4-pze3/2-RTI1/1-pup [default CA]-n-‘flowering.plant’-thm
‘Flowering plants had not
yet developed / were yet to develop during the Cambrian geological period (but they have developed since).’
5.8 Moving the CN–Pattern
1 Mood/Case-Scope affix to the Slot VI CA Slot
If the VNCN affix values in Slot VIII shows default MNO Valence (-a-) and a Mood/Case-Scope other than FAC or CCN -h-, then VN may be elided and the CN affix may instead be shown in Slot VI (the CA Slot) under the following circumstance: if CA in Slot VI is default -l- (csl-upx-del-m-nrm), then the CA in Slot VI may be replaced by the Mood/Case-Scope CN affix, thus shortening the word by one syllable. Note that the CN–Pattern 1 affix FAC/CCN -h- never moves to Slot VI because it instead elides whenever Slot VIII is zero-marked.
The following example shows the same formative with and without movement of the CN–Pattern 1 affix from Slot VIII to Slot VI:
Äňvyulahlâ. cpt-‘apply.varnish’-dyn-[default CA]-mno-sub-rec ‘Varnish might’ve been applied.’ / ‘It might be varnished.’ |
Äňvyuhlâ. cpt-‘apply.varnish’-dyn-sub-rec ‘Varnish might’ve been applied.’ / ‘It might be varnished.’ |